22

ハーティムの気前の良さ

قِيلَ إِنَّ حَاتِمًا جَلَسَ يَوْمًا لِلشَّرَابِ وَدَعَا

 

次のように言われている。ある日ハーティムが

إِلَيْهِ مَنْ كَانَ فِى ٱلْحِلَّةِ فَحَضَرُوا وَكَانُوا

 

飲むために座り、宿場の人を全部呼んだ。彼ら

يُنَيِّفُونَ عَلَى مِائَتَىْ رَجُلٍ

 

は出席し、その数は200人を超えていた。

فَلَمَّا فَرَغُوا مِنْ شَرَابِهِمْ وَأَرَادُوا

 

飲み終わって彼らが立ち去ろうとしたとき、

ٱلِٱنْصِرَافَ أَعْطَى كَلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ

 

彼は彼ら全員に3頭ずつ。

ثَلَاثًا مِنَ ٱلنُّوقِ.

 

雌ラクダを与えた。

泥棒とロバと皿

قِيلَ إِنَّ لِصَّيْنِ سَرَقَا حِمَارًا وَمَضَى

 

次のような話がある2人の泥棒がロバを盗み、

أَحَدُهُمَا لِيَبِيعَهُ

 

そのうちの1人がそれを売りに行った。

فَقَابَلَهُ رَجُلٌ مَعَهُ طَبَقٌ فِيهِ سَمَكٌ فَقَالَ لَهُ

 

すると魚を入れた皿を持った男に出会った。男は

أَتَبِيعُ هٰذَا ٱلْحِمَارَ

 

彼に言った。このロバを売るのか。

قَالَ نَعَمْ

 

:そうだ

قَالَ لَهُ أَمْسِكْ هٰذَا ٱلطَّبَقَ حَتَّى أَرْكَبَهُ

 

:私が乗って試す間、この皿を、

وَأُجَرِّبَهُ فَإِنْ أَعْجَبَنِى ٱشْتَرَيْتُهُ بِثَمَنٍ

 

持っていてくれ、気に入ったら、

يُعْجِبُكَ

 

あなたの気に入る値で買おう。

فَأَمْسَكَ ٱللِّصُّ ٱلطَّبَقَ وَرَكِبَ ٱلرَّجُلُ

 

泥棒は皿を持った。男はロバに乗り、繰り返し

ٱلْحِمَارَ وَأَخَذَ يُرَدِّدُهُ وَيُجْرِيهِ ذَهَابًا وَإِيَابًا

 

往復して走らせ始め、とうとう泥棒からかなり遠く

حَتَّى ٱبْتَعَدَ عَنِ ٱللِّصِّ كَثِيرًا

 

まで行ってしまった。

فَدَخَلَ بَعْضَ ٱلْأَزِقَّةِ وَمَا زَالَ يَقْطَعُ بِهِ مِنْ

 

そしてある横道に入り、横道から横道へと通り続けて

زُقَاقٍ إِلَى آخَرَ حَتَّى ٱخْتَفَى عَنْهُ بِٱلْكُلِّيَّةِ

 

全く姿が見えなくなった。

فَأَخَذَتِ ٱللِّصَّ ٱلْحَيْرَةُ مِنْ ذٰلِكَ وَعَرَفَ

 

泥棒はそのことに狼狽し、とうとうそれが

أَخِيرًا أَنَّهَا حِيلَةٌ عَلَيْهِ

 

彼に対する計略だったことを知った。

فَرَجَعَ بِٱلطَّبَقِ فَٱلْتَقَاهُ رَفِيقُهُ فَقَالَ

 

彼は皿を持って帰り、仲間に会った。仲間は言った。

مَا فَعَلْتَ بٱلْحِمَارِ هَلْ بِعْتَهُ

 

ロバをどうした、売ったのか。

قَالَ نَعَمْ

 

:そうだ。

قَالَ بِكَمْ

 

:いくらで?

قَالَ بِرَأْسِ مَالِهِ وَهٰذَا ٱلطَّبَقُ رِبْحٌ

 

:元値で、この皿はその儲けだ。

فَقَالَ مُتَمَثِّلًا

 

すると彼は例えをひいて詩を詠んだ。

وَلَكَمْ مَنْ سَعَى لِيَصْطَادَ فَٱصْطِيـ

 

捕えようと努力しながら捕えられ

ـــدَ وَلَمْ يَلْقَ غَيْرَ خُفَّىْ حُنَيْنِ

 

フナインの靴以外見つけなかった者がいかに多いことよ                  (23を参照) 

          上へ                              23へ